Missverständliche Namenszusätze


AG Arzneimitteltherapiesicherheit

Im ersten der hier beschriebenen Fälle erhielt eine Patientin mit Dexa-sine® ein vermeintlich konservierungsmittelfreies Augentropfenpräparat. „Sine“ bedeutete hier jedoch nicht Konservierungsmittelfreiheit, sondern dass es sich um ein Präparat ohne Antibiotikum handelte; das Konservierungsmittel löste bei der Patientin eine allergische Reaktion aus. Im zweiten Fall zeigte sich, dass auch der Namenszusatz „uno“ missverständlich sein kann. Der Zusatz ist bei verschiedenen Nifedipin-Präparaten zu finden, steht aber nicht für die gleiche Stärke. Es resultierte eine 50%ige Überdosierung.

Liebe Leserin, lieber Leser, dieser Artikel ist nur für Abonnenten der KPH zugänglich.

Sie haben noch keine Zugangsdaten, sind aber KPH-Abonnent?

Registrieren Sie sich jetzt:
Nach erfolgreicher Registrierung können Sie sich mit Ihrer E-Mail Adresse und Ihrem gewählten Passwort anmelden.

Jetzt registrieren